2023.11.10.
15:53

Írta: Dr. Tóth Zoltán

Payer Imre: Világszólam (recenzió)

PAYER IMRE

Világszólam

Gyárfás Endre nemrég megjelent műfordításkötete hiánypótlóan gyarapítja irodalmi kincsestárunkat. Az osztrák Anton Wildgangs, az angol George Gordon Byron, a Wales-i Dylan Thomas, az ír Pat Boran, Paul Durcan, Peter Fallon, AmmrLe Marquand Hartigan, Peter Sirr, Macdara Woods, az észak-amerikai Philip Freneau, Henry Noyes Pratt,Henry Wadsworth Longfellow, a spanyol Federico Garcia Lorca, Antonio Machado, a középkori perzsa Obejd-e Zákáni művei mellett számos népdalszerű vers is szerepe a könyvben. Számszerűen Byron, Lorca és Obejd-eZáláni művei vezetnek, tőlük több opusz szerepel, gondolom, ez utalhat Gyárfás saját kánoni rangbeosztására is.

Gyárfás Endre műfordítási eszményére a színvonalas konzervativizmus jellemző. Nem akarja „dramaturgizálni”, vagyis közérthetően korszerűsíteni a költői nyelvet, szóhasználatot. Az eredeti szöveg hű tolmácsolása mellett fontos számára a kötött formák professzionális alkalmazása. Akár egyfajta énekeskönyvként is olvashatjuk a műfordítás-kötetét, magunkban mintegy megszólaltatva, recitálva a verseket.

Nagyon széles merítésű verselő, a klasszikusok mellett a különféle tájak népdalait is megszólaltatja. Mindenképpen a vershangzás belső hallásával érdemes olvasni. Szinte elsőként olvashatjuk tolmácsolásában az egész földgolyó ismeretlen elnyomottjainak dalait: érzékeny, demokrata szemléletére vall, hogy a nagy klasszikusok mellett erre az elhanyagolt területre is figyelmet fordít.

Szerepe lehet ebben annak is, hogy társadalmi szempontból széles körű tapasztalatra tett szert a szerző; élénk kulturális figyelemmel és érzékenységgel dolgozta fel élete élményeit. Dolgozott szépirodalmi, tévés, kulturális tanácsadó és fizikai munkás státuszban is. Olyan poeta doctusról van szó tehát, aki átélt élményeit, elmélyült ízlését és társadalmi meggyőződését fordította át a színvonalas szakmai tevékenységbe. Igazi értelmiségi teljesítmény és megnyilatkozás. (Gyárfás Endre: Világra tárt ablak Versfordítások, Hungarovox Kiadó, 2023) (Fénykép: Kiss Katalin. "Gyárfás Endre könyvtára)

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://tothzoltan.blog.hu/api/trackback/id/tr2418255653

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása